Dear participants of ABR webinar,
We are pleased to inform you that a draft version of 'Specification for a Registry of Registries' is ready for your attention in the documents section below.
The document is an early draft based on Data Catalogue vocabulary (DCAT) Application profile for describing public sector datasets in Europe, and its basic use case is to enable cross-border interoperability between base registries, defining a semantic model to describe base registries and their contents.
We aim to discuss this specification in the core part of the webinar, namely 'Registry of registries specification/ Data Model', and your active participation with questions and suggestions is welcomed.
You are warmly welcomed to read the document and share your comments in the dedicated section below under 'Create comment' or sending them to our email address: ABR@trasysinternational.com.
Kind regards,
ABR team
447.05 KB
|
|
1.26 MB
|
Comments
>> and share your comments in the dedicated section below under 'Create comment'
Regarding the current use of British English(BE) and American English (AE) in the diagram and in the Specification V0.03:
I see "Registry Catalogue" (BE), organization (AE) in the diagram
and "driver licenses" (AE) and "licences" (BE) used both non normative in the text of the specification V0.03.
Can you please inform us on the English-Policy intended for BReg-DCAT-AP now that we are in BREXIT-times?
(This reminds me on former discussions on interoperability concerns of ISA² specification dcat-ap here at Joinup:
https://joinup.ec.europa.eu/discussion/naming-issue-catalogue-vs-catalog )
Thank you for this comment. Good point.
Since this document is an early draft to have a minimum base for discussion during the webinar, it is incomplete and it has some inconsistencies. This specification will follow the same approach as the previous DCAT-AP specifications did. This document will use British spelling (i.e., 'catalogue' and 'licence' for the noun; 'license' for the verb). There are some exceptions like Identifiers (URIs) from W3C specifications that will use American English spelling. Those inconsistencies will be corrected in the next version of the document.
As mentioned during the webinar, we are working on a model in Belgium (federal level, regional level probably has another model) for "authentic sources"
Draft SHACL can be found here: https://vocab.belgif.be/shacl/authsrc.ttl
Two major differences:
This is mainly for future use, e.g. when linked to / reused by GDPR or other applications (because it is assumed that e.g. corrections requested by a citizen under GDPR should probably be made in the authentic source)
Thanks, Bart.
Very useful feedback. I see this as an interesting approach to model the type of data contained by the registries. Let me wrap up some pieces that could be of interest in the work of this specification.
I thing it is important to have a common taxonomy of data themes (point 4, above -> type of data elements). Do you plan to continue with this scheme of concepts?
Regarding roles of agents related to data sources: An Initiator is a delegated (authorised) entity in charge of the management of the data in a registry?
Just a minor comment: I noted some inconsistencies in the documentation (https://vocab.belgif.be/ns/authsrc): ranges of hasConsumer, hasProvider… But the SHACL rules are right.
Thanks again for your feedback.